Fortalecer, otimizar e expandir a economia real.
Xi Jinping
Um
Revitalizar a economia real é uma tarefa primordial da reforma estrutural do lado da oferta, e essa reforma deve concentrar seus esforços nesse objetivo. Não importa o quanto o desenvolvimento econômico avance, a economia real continua sendo a base para o desenvolvimento econômico do meu país e para a conquista da iniciativa na competição econômica internacional. A economia do meu país foi construída sobre a economia real e dependerá dela para avançar rumo ao futuro. Não podemos imitar o foco excessivo de alguns países na economia virtual, que por si só acarreta riscos significativos. Meu país tem mais de 1,3 bilhão de habitantes; as necessidades básicas da vida — alimentação, vestuário, moradia e transporte — e o suporte material e tecnológico para o desenvolvimento econômico e social não podem funcionar sem a economia real. Que país no mundo tem a capacidade de nos prover isso? Devemos nos lembrar firmemente deste ponto e jamais permitir que a economia real — que é crucial para a segurança nacional, a economia do país, o sustento da população e a competitividade internacional — se torne superficial ou subdesenvolvida.
(Discurso na Conferência Central de Trabalho Econômico em 14 de dezembro de 2016)
Dois
Um país precisa fazer as escolhas estratégicas certas. Como um país grande, o meu deve desenvolver a economia real, promover continuamente a modernização industrial e melhorar o nível de produção, e não pode desviar-se da economia real para se voltar para a economia virtual.
(Discurso durante uma visita de inspeção a Guangxi em 20 de abril de 2017)

Três
A economia real é a base da economia de uma nação, a fonte fundamental de criação de riqueza e um pilar crucial da força nacional. Devemos aprofundar a reforma estrutural do lado da oferta, acelerar o desenvolvimento da manufatura avançada, promover a integração profunda da internet, do big data e da inteligência artificial com a economia real, incentivar a concentração de recursos e fatores de produção na economia real, direcionar políticas e medidas para a economia real, fortalecer a força de trabalho na economia real e criar um ambiente de desenvolvimento e uma atmosfera social que incentivem o trabalho árduo, o empreendedorismo e a criação de riqueza por meio da indústria.
(Discurso proferido em 30 de janeiro de 2018, na terceira sessão de estudos coletivos do Bureau Político do 19º Comitê Central do PCC)
Quatro
A indústria manufatureira é a base da força de uma nação e o alicerce de sua prosperidade. Embora meu país ainda esteja em fase de industrialização, o rápido declínio da participação do setor manufatureiro na economia é uma séria preocupação. Devemos dar maior ênfase ao desenvolvimento de alta qualidade da indústria manufatureira, tomar medidas eficazes para promover a profunda integração da manufatura avançada e das indústrias de serviços modernas e construir, com determinação, uma potência manufatureira.
(Discurso na Conferência Central de Trabalho Econômico em 19 de dezembro de 2018)
Cinco
A indústria manufatureira é a base da economia real, que é o capital do desenvolvimento do meu país e um suporte crucial para a construção de vantagens estratégicas para o desenvolvimento futuro. Devemos promover resolutamente a transformação e a modernização industrial, fortalecer a inovação independente, desenvolver a manufatura de ponta e a manufatura inteligente, impulsionar a indústria manufatureira e a economia real do meu país e conduzir a economia do meu país da quantidade para a qualidade, a fim de alcançar solidamente as “duas metas centenárias”.
(Discurso durante uma visita de inspeção em Henan, em 17 de setembro de 2019)
Seis
Devemos compreender profundamente as novas características e exigências da atual fase de desenvolvimento, priorizando o fortalecimento e aprimoramento da economia real, promovendo, por um lado, a transformação e modernização das indústrias tradicionais e, por outro, o desenvolvimento e a expansão de indústrias estratégicas emergentes, a fim de acelerar a digitalização, a interconexão e a inteligência do setor manufatureiro, e melhorar a estabilidade e o nível de modernização da cadeia industrial e da cadeia de suprimentos.
(Discurso proferido durante uma visita de inspeção em Anhui, em 21 de agosto de 2020)
Sete
Devemos promover o desenvolvimento integrado da economia digital e da economia real. Precisamos compreender as tendências da digitalização, da interconexão e da inteligência artificial, e impulsionar a digitalização de setores como o de manufatura, serviços e agricultura. Devemos utilizar as novas tecnologias da internet para transformar de forma abrangente as indústrias tradicionais em toda a cadeia de valor, melhorar a produtividade total dos fatores e aproveitar os efeitos amplificadores, sinérgicos e multiplicadores da tecnologia digital no desenvolvimento econômico. Devemos promover a integração profunda da internet, do big data e da inteligência artificial com as indústrias, e acelerar a formação de empresas especializadas, refinadas e inovadoras, bem como de empresas líderes em produtos manufaturados específicos. É claro que devemos ser pragmáticos e adaptar nossa abordagem às circunstâncias específicas de cada empresa; não podemos buscar a digitalização por si só.
(Discurso proferido em 18 de outubro de 2021, na 34ª sessão de estudos coletivos do Bureau Político do 19º Comitê Central do PCC)

Oito
Construindo um sistema industrial moderno. Continuaremos a concentrar nossos esforços de desenvolvimento econômico na economia real, promoveremos a nova industrialização e aceleraremos a construção de uma potência manufatureira, uma potência em qualidade, uma potência aeroespacial, uma potência em transporte, uma potência cibernética e uma China digital. Implementaremos o projeto de reconstrução da base industrial e o projeto de modernização de equipamentos tecnológicos, apoiaremos o desenvolvimento de empresas especializadas, refinadas e inovadoras e promoveremos o desenvolvimento de manufatura de ponta, inteligente e sustentável. Consolidaremos a posição de liderança de indústrias vantajosas, aceleraremos os esforços para sanar as fragilidades em áreas relacionadas à segurança e ao desenvolvimento e aprimoraremos nossas capacidades de segurança no fornecimento de recursos estratégicos. Promoveremos o desenvolvimento integrado de indústrias emergentes estratégicas e construiremos diversos novos motores de crescimento, incluindo tecnologia da informação de próxima geração, inteligência artificial, biotecnologia, novas energias, novos materiais, equipamentos de ponta e proteção ambiental sustentável. Construiremos um novo sistema de serviços eficiente e de alta qualidade e promoveremos a integração profunda das indústrias de serviços modernas com a manufatura avançada e a agricultura moderna. Aceleraremos o desenvolvimento da Internet das Coisas, construiremos um sistema de circulação eficiente e fluido e reduziremos os custos logísticos. Aceleraremos o desenvolvimento da economia digital, promoveremos a profunda integração entre a economia digital e a economia real e criaremos polos industriais digitais competitivos internacionalmente. Otimizaremos o layout, a estrutura, a função e a integração de sistemas de infraestrutura para construir um sistema de infraestrutura moderno.
(Relatório apresentado no 20º Congresso Nacional do Partido Comunista da China em 16 de outubro de 2022)
Nove
Atualmente, o sistema industrial global e as cadeias de suprimentos são caracterizados por configurações diversificadas, cooperação regional, transformação verde e digitalização acelerada. Essa é uma lei do desenvolvimento econômico e uma importante tendência histórica que não pode ser alterada pela vontade humana. Devemos continuar a concentrar nossos esforços no desenvolvimento da economia real, promover solidamente a nova industrialização, acelerar a construção de uma potência manufatureira, uma potência em qualidade, uma potência cibernética e uma China digital, e criar clusters industriais digitais competitivos internacionalmente. Em consonância com a tendência geral do desenvolvimento industrial, devemos coordenar a modernização e a transferência industrial tanto em perspectivas temporais quanto espaciais. Por um lado, devemos promover o fortalecimento das cadeias industriais mais frágeis, a expansão das cadeias industriais mais vantajosas, a modernização das cadeias industriais tradicionais e o estabelecimento de novas cadeias industriais em setores emergentes para aprimorar a continuidade e a competitividade do desenvolvimento industrial. Por outro lado, devemos aprofundar as reformas e aprimorar mecanismos como a coordenação estratégica regional e a integração de mercado, otimizar a distribuição das forças produtivas, promover a transferência ordenada de indústrias-chave tanto no âmbito nacional quanto internacional, apoiar as empresas na participação ativa na divisão industrial global do trabalho e na cooperação, promover a integração profunda das indústrias nacionais e internacionais e criar um sistema industrial moderno que seja independente, controlável, seguro, confiável e altamente competitivo.
(Discurso proferido em 31 de janeiro de 2023, na segunda sessão de estudo coletivo do Bureau Político do 20º Comitê Central do PCC)
Dez
Nesta nova era e nesta nova jornada, alcançar a nova industrialização é uma tarefa fundamental para o avanço abrangente da construção de uma nação forte e para o grande rejuvenescimento da nação chinesa por meio da modernização ao estilo chinês. Devemos implementar de forma plena, precisa e abrangente a nova filosofia de desenvolvimento, coordenar desenvolvimento e segurança, compreender profundamente as leis fundamentais que regem o avanço da nova industrialização nesta nova era e nesta nova jornada, adaptar-nos ativamente e liderar a nova rodada de revolução tecnológica e transformação industrial, integrar os requisitos de desenvolvimento de alta qualidade em todo o processo de nova industrialização e combinar organicamente a construção de uma potência manufatureira com o desenvolvimento da economia digital e da informatização industrial, construindo assim uma base material e tecnológica sólida para a modernização ao estilo chinês.
(Diretiva de setembro de 2023 sobre a promoção da nova industrialização)
Onze
Devemos aderir ao princípio fundamental de servir a economia real. A economia real é a base das finanças, e as finanças são a força vital da economia real; servir a economia real é o dever inerente das finanças. Se nos concentrarmos na autocirculação e na autoexpansão, as finanças se tornarão água sem fonte e árvore sem raízes, inevitavelmente levando a uma crise mais cedo ou mais tarde. O sistema financeiro do meu país deve cumprir seu dever de servir a economia real, promover o desenvolvimento de alta qualidade e jamais se desviar da economia real para fins especulativos.
(Discurso no Seminário para Quadros Líderes Provinciais e Ministeriais sobre a Promoção do Desenvolvimento Financeiro de Alta Qualidade, 16 de janeiro de 2024)

Doze
Durante o período do 15º Plano Quinquenal, devemos colocar o desenvolvimento de novas forças produtivas em uma posição estratégica mais proeminente, guiadas pela inovação científica e tecnológica e baseadas na economia real. Devemos aderir à abordagem simultânea de promover de forma abrangente a transformação e a modernização das indústrias tradicionais, desenvolver ativamente as indústrias emergentes e planejar proativamente as indústrias do futuro, acelerando assim a construção de um sistema industrial moderno. Devemos aprimorar o sistema nacional de inovação, estimular a vitalidade de diversas entidades inovadoras, visar a vanguarda da ciência e tecnologia globais, fortalecer continuamente a pesquisa básica e aprimorar as capacidades de inovação original, e acelerar os avanços em tecnologias essenciais e de ponta. Devemos coordenar o desenvolvimento integrado da educação, da ciência e tecnologia e do talento, e consolidar o apoio fundamental e estratégico para o desenvolvimento de novas forças produtivas.
(Discurso proferido em 30 de abril de 2025, em um simpósio sobre desenvolvimento econômico e social durante o período do 15º Plano Quinquenal em algumas províncias, regiões autônomas e municípios)
Treze
As recomendações preliminares enfatizam o papel de liderança da inovação científica e tecnológica e estabelecem diretrizes para a construção de um sistema industrial moderno, acelerando a autossuficiência científica e tecnológica de alto nível e impulsionando a transformação verde abrangente do desenvolvimento econômico e social. Propõem a otimização e modernização das indústrias tradicionais, o cultivo e a expansão de indústrias emergentes e do futuro, e a consolidação e o fortalecimento das bases da economia real; propõem também o fortalecimento da inovação original e o foco em tecnologias essenciais, promovendo a integração profunda da inovação científica e tecnológica com a inovação industrial, impulsionando o desenvolvimento integrado de talentos em educação, ciência e tecnologia e promovendo ainda mais a construção da China Digital; e propõem a aceleração da construção de um novo sistema energético e a aceleração da formação de uma produção e estilos de vida sustentáveis.
(Explicação sobre as “Sugestões do Comitê Central do PCC para a Formulação do 15º Plano Quinquenal para o Desenvolvimento Econômico e Social Nacional”, datada de 20 de outubro de 2025)
Catorze
Devemos aderir ao princípio da estreita integração entre o investimento em bens e o investimento em pessoas. Devemos expandir o investimento efetivo na economia real e na inovação tecnológica, ao mesmo tempo que fortalecemos o desenvolvimento de recursos humanos e promovemos a acumulação coordenada de capital material e humano, de modo a alcançar o fortalecimento e o aprimoramento mútuos entre o investimento em bens e o investimento em pessoas.
(Discurso na Conferência Central de Trabalho Econômico em 10 de dezembro de 2025)
Quinze
Precisamos fortalecer nossas capacidades internas para enfrentar os desafios externos. Diante do cenário internacional em constante mudança e dos diversos riscos e desafios, devemos manter o foco estratégico, administrar com firmeza nossos próprios assuntos, fortalecer, otimizar e expandir continuamente a economia real, aprimorar de forma abrangente nossas capacidades de inovação independente e permanecer invencíveis em tempos turbulentos.
(Discurso na Conferência Central de Trabalho Econômico em 10 de dezembro de 2025)
Este é um trecho das importantes observações do Secretário-Geral Xi Jinping sobre o fortalecimento, a otimização e a expansão da economia real no período de dezembro de 2016 a dezembro de 2025.
Fonte: Qiushi, Edição 10, 2026. (Em 15 de maio de 2026)

